Mostrando postagens com marcador Literatura húngara. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Literatura húngara. Mostrar todas as postagens

sábado, 25 de setembro de 2010

Péter Esterházy

ESTERHÁZY, Péter. Uma mulher. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Cosac Naify, 2010. 184p. Título original: Egy nõ.

_______. Os verbos auxiliares do coração. São Paulo; Cosac Naify, 2011. 72p. Título original: A szív segédigéi.

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

Imre Kertész

KERTÉSZ, Imre. A bandeira inglesa (contos). Tradução de Claudia Abeling. São Paulo: Planeta, 2008. 246p. (originalmente publicado com o título Az Angol Lobogó).
_______. Eu, um outro...
_______. O fiasco. Tradução [do húngaro] de Ildikó Sütö. São Paulo: Planeta do Brasil, 2004. Título original: A kudarc.
_______. Kadish por uma criança não nascida...
_______. A língua exilada. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Companhia das Letras, 2004. 208p. Título original em húngaro: A számüzött nyelv.
_______. Liquidação...

sábado, 28 de novembro de 2009

Antal Szerb

SZERB, Antal. O viajante e o mundo da lua. Tradução de Paulo Schiller. Rio de Janeiro: Ediouro, 2007. 293p.

Ferenc Molnár

MOLNÁR, Ferenc. O poste de vapor. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Cosac Naify, 2005. 88p. Título original: A gözoszlop.

Gyula Krúdy (1878, Nyíregyháza/Hungria 1878-1933 Ôbuda/Hungria)

KRÚDY, Gyula. O companheiro de viagem. São Paulo: Cosac & Naify, 2003. 136p. Título original em húngaro: Ás Útitars.

MÁRAI, Sándor. Szindbád volta para casa [em húngaro: Szindbád hazamegy]. In: KRÚDY, Gyula. O companheiro de viagem. São Paulo: Cosac & Naify, 2003. p.89-131.

sábado, 17 de outubro de 2009

Sándor Márai (1900, Košice/atual Eslováquia 1900-1989 San Diego/EUA)

MÁRAI, Sándor. Márai Sándor. (Catálogo de exposição, Petõfi Irodalmi Múzeum, Budapeste, 2006). [em húngaro, comprado em viagem a Budapeste].

Ordem alfabética do título em português
MÁRAI, Sándor. As brasas. Tradução de Rosa Freire D’Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras, 1999. 172p. Título original: A gyertyak csonkig éhnek.
MÁRAI, Sándor. A gyertyák csonkig égnek. Budapest: Helikon, 2005. 179p. [título na edição portuguesa: As velas duram até ao fim; título da edição brasileira: As brasas].
MÁRAI, Sándor. As brasas. Idealização: Duca Rachid e Felipe Lima. Dramaturgia: Duca Rachid e Julio Fischer. Direção: Pedro Brício. Elenco: Herson Capri, Genésio de Barros, Nana Carneiro da Cunha. São Paulo, Sesc Santana, 27 de setembro a 4 de novembro de 2018. (programa)
MÁRAI, Sándor. Confissões de um burguês. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Companhia das Letras, 2006. 452p. Título original: Egy polgár vallomásai.

MÁRAI, Sándor. De verdade. São Paulo: Companhia das Letras, 2008. 445p. Título original: Az igazi.

MÁRAI, Sándor. Divórcio em Buda. Tradução de Ladislao Szabo. São Paulo: Companhia das Letras, 2003. 173p. Título original em húngaro: Válás Budán.

MÁRAI, Sándor. Jogo de cena em Bolzano. Tradução do húngaro: Edith Elek. São Paulo: Companhia das Letras, 2017. 247p. Título original: Vendégjáték Bolzanóban.

MÁRAI, Sándor. O Legado de eszter. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Companhia das Letras, 2001. 113p. Título original em húngaro: Eszter hagyatéka.

MÁRAI, Sándor. Libertação. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. 144p. Título original: Sazbadulás.

MÁRAI, Sándor. Rebeldes. Tradução de Paulo Schiller São Paulo: Companhia das Letras, 2004. 218p. Título original em húngaro: Zendülök.

MÁRAI, Sándor. Szindbád volta para casa [em húngaro: Szindbád hazamegy]. In: KRÚDY, Gyula. O companheiro de viagem. São Paulo: Cosac & Naify, 2003. p.89-131.

MÁRAI, Sándor. Veredicto em Canudos. Tradução de Paulo Schiller. São Paulo: Companhia das Letras, 2002. 159p. Título original em húngaro: Ítélet Canudosban.