BOUCHARD, Michel Marc. Tom na fazenda. Tradução: Armando Babaioff. Rio de Janeiro: Cobogó, 2017. 100p. Título original: Tom à la ferme.
Mostrando postagens com marcador Literatura canadense. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Literatura canadense. Mostrar todas as postagens
sábado, 13 de fevereiro de 2021
domingo, 30 de setembro de 2018
Robert Lepage (Quebec 1957- )
LEPAGE, Robert (concepção, dramaturgia, direção e atuação). 887. Por: Ex Machina. São Paulo, Sesc Pinheiros, 27 a 29 de setembro de 2018. (programa)
MANGUEL, Alberto; LEPAGE, Robert / Ex Machina. A biblioteca à noite: o universo das grandes biblioteca do mundo em realidade virtual. Concepção: Robert Lepage. Autoria e coconcepção: Alberto Manguel. Exposição concebida e realizada por Ex Machina a partir de uma ideia original da Biblioteca e Arquivos Nacionais do Quebec. (Folder da exposição, São Paulo, Sesc Avenida Paulista, 3 de outubro de 2018 a 10 de fevereiro de 2019)
MANGUEL, Alberto; LEPAGE, Robert / Ex Machina. The library at night: the world's greatest libraries in virtual reality. Concepção: Robert Lepage. Autoria e coconcepção: Alberto Manguel. Exposição concebida e realizada por Ex Machina a partir de uma ideia original da Biblioteca e Arquivos Nacionais do Quebec. (Folder da exposição, São Paulo, Sesc Avenida Paulista, 3 de outubro de 2018 a 10 de fevereiro de 2019)
sexta-feira, 31 de outubro de 2014
Gail Scott (Ottawa - ) - literatura canadense
SCOTT, Gail. Minha Paris. Tradução de: Daniel Pellizzari. Belo Horizonte: Autêntica; Rio de Janeiro: A Bolha, 2014. 188p. Título original: My Paris.
Marcadores:
Literatura canadense,
SCOTT Gail
terça-feira, 8 de julho de 2014
Daniel MacIvor (Sydney/Canadá 1962- )
livros
MacIVOR, Daniel. A primeira vista; In On It. Tradução de Daniele Ávila Small. São Paulo: Cobogó, 2013. 173p.
MacIVOR, Daniel. Cine monstro. Tradução de Barbara Duvivier. Apresentação e adaptação de Enrique Diaz. Rio de Janeiro: Cobogó, 2013. 109p. (edição bilíngue). Título original: Monster.
peças
MacIVOR, Daniel. In on It. Direção: Enrique Diaz. São Paulo, Teatro Eva Herz, 7 de maio a 27 de junho de 2014. (programa)
MacIVOR, Daniel. Cine monstro. ...
MacIVOR, Daniel. A ponte. Tradução: Barbara Duvivier. Direção: Adriano Guimarães. Belo Horizonte, CCBB BH, 23 de novembro a 23 de dezembro de 2018. (programa)
MacIVOR, Daniel. A primeira vista; In On It. Tradução de Daniele Ávila Small. São Paulo: Cobogó, 2013. 173p.
MacIVOR, Daniel. Cine monstro. Tradução de Barbara Duvivier. Apresentação e adaptação de Enrique Diaz. Rio de Janeiro: Cobogó, 2013. 109p. (edição bilíngue). Título original: Monster.
peças
MacIVOR, Daniel. In on It. Direção: Enrique Diaz. São Paulo, Teatro Eva Herz, 7 de maio a 27 de junho de 2014. (programa)
MacIVOR, Daniel. Cine monstro. ...
MacIVOR, Daniel. A ponte. Tradução: Barbara Duvivier. Direção: Adriano Guimarães. Belo Horizonte, CCBB BH, 23 de novembro a 23 de dezembro de 2018. (programa)
Marcadores:
Literatura canadense,
MacIVOR Daniel,
Teatro
sábado, 23 de outubro de 2010
Alice Munro (Wingham/Ontário 1931- ) - literatura canadense
MUNRO, Alice. Felicidade demais. Tradução de Alexandre Barbosa de Souza. São Paulo: Companha das Letras, 2010. 341p. Too much happiness: stories.
_______. Vida querida. Tradução de Caetano W. Galindo. São Paulo: Companhia das Letras, 2013. 316p. Título original: Dear Life.
Recebeu o Prêmio Nobel de Literatura 2013.
_______. Vida querida. Tradução de Caetano W. Galindo. São Paulo: Companhia das Letras, 2013. 316p. Título original: Dear Life.
Recebeu o Prêmio Nobel de Literatura 2013.
Marcadores:
Literatura canadense,
MUNRO Alice,
Nobel de Literatura
domingo, 26 de setembro de 2010
Anne Michaels (1958- )
MICHAELS, Anne. A câmara de inverno. Tradução de José Rubens Siqueira. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. 317p. Título original: The winter vault. nasceu em Toronto/Canadá e formou-se em inglês na Universidade de Toronto.
Marcadores:
Literatura canadense,
MICHAELS Anne
sábado, 30 de janeiro de 2010
Luiz Felipe Pondé - Revistas
b) PONDÉ, Luiz Felipe. Um punhado de pó. Dicta & Contradicta, São Paulo, n.1, p.30-44, Junho 2008. [artigo sobre Herzog, de Saul Bellow]
Marcadores:
BELLOW Saul,
Literatura canadense,
PONDÉ Luiz Felipe,
Teoria
Dany Lafarrière
LAFERRIÈRE, Dany. Comment faire l’amour avex um Nègre san se fatiguer. Québec: Typo, 2007. 177p. [comprado em viagem ao Canadá]
_______. Je suis un écrivain japonais. Québec: Boreal, 2008. 264p. [comprado em viagem ao Canadá]
_______. Je suis un écrivain japonais. Québec: Boreal, 2008. 264p. [comprado em viagem ao Canadá]
Marcadores:
LAFERRIÈRE Dany,
Literatura canadense
Anne Hébert
HÉBERT, Anne. Kamouraska. 2.publication poche. Paris: Seuil, 2006. 246p. [comprado em viagem ao Canadá]
Marcadores:
HEBERT Anne,
Literatura canadense
Carol Shields
SHIELDS, Carol. Bondade. Tradução de Beatriz Horta. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2007. 272p. Título original: Unless.
Marcadores:
Literatura canadense,
SHIELDS Carol
MONTGOMERY, Lucy Maud. Anne... La maison aux pignos verts. Traduit de l’anglais par Henri-Dominique Paratte. Québec: Québec Amérique, 2005. 374p. Traduction de: Anne of Green Gables. [comprado em viagem ao Canadá]
Marcadores:
Literatura canadense,
MONTGOMERY Lucy Maud
Will Ferguson
FERGUSON, Will. De carona com Buda: o Japão de cabo a cabo. Tradução de Celso Mauro Paciornik. São Paulo: Companhia das Letras, 2007. 544p. Título original: Hitching rides with buddha.
Marcadores:
FERGUSON Will,
Japão,
Literatura canadense,
Viagens
Réjean Ducharme
DUCHARME, Réjean. L’avalée des avalés. Paris: Gallimard, 2006. 379p. (Folio, 1393). [comprado em viagem ao Canadá]
Marcadores:
DUCHARME Réjean,
Literatura canadense
Margaret Atwood
ATWOOD, Margaret. O assassino cego. Tradução de Léa Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. 495p. Título originaL: The Blind Assassin.
_______. Lesão corporal. Tradução de Ana Deiró. Rio de Janeiro: Rocco, 2005. 314p. Título original: Bodily harm.
_______. A odisséia de Penélope. Tradução de Celso Nogueira. São Paulo: Companhia das Letras, 2005. 159p. Título original: The Penelopiad.
_______. Olho de gato. Tradução de Léa Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2007. 431p. Título original: Cat’s eye.
_______. Vulgo, Grace. Tradução de Maria J. Silveira. São Paulo: Marco Zero, 1997. 447p. Título original: Alias Grace.
_______. Lesão corporal. Tradução de Ana Deiró. Rio de Janeiro: Rocco, 2005. 314p. Título original: Bodily harm.
_______. A odisséia de Penélope. Tradução de Celso Nogueira. São Paulo: Companhia das Letras, 2005. 159p. Título original: The Penelopiad.
_______. Olho de gato. Tradução de Léa Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2007. 431p. Título original: Cat’s eye.
_______. Vulgo, Grace. Tradução de Maria J. Silveira. São Paulo: Marco Zero, 1997. 447p. Título original: Alias Grace.
Marcadores:
ATWOOD Margaret,
Literatura canadense
Saul Bellow - literatura canadense
BELLOW, Saul. As aventuras de Augie March. Tradução de Sonia Moreira. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. 703p. Título original: The adventures of Augie March.
_______. A conexão Bellarosa. Tradução de Eliana Sabino. Rio de Janeiro: Rocco, 1991. 132p. Título original: The Bellarosa Connection.
_______. A conexão Bellarosa. Tradução de Eliana Sabino. Rio de Janeiro: Rocco, 1991. 132p. Título original: The Bellarosa Connection.
_______. Dezembro fatal. Tradução de Donaldson M. Garschagen. Rio de Janeiro: Rocco, 1987. 332p. Título original: The dean's december.
_______. Henderson, o rei da chuva. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. 413p. Título original: Henderson, the Rain King.
_______. Herzog. Tradução de Luísa Ducla Soares. 2.ed. Lisboa: Relógio d’Água, s.d. Título original: Herzog. (ver artigo de Luiz Felipe Pondé)
_______. O legado de Humboldt. Tradução de Fernando Py. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1977. 572p. Título original: Hulboldt's Gift. [B-M.L.C.A.]
_______. O planeta do Sr. Sammler. Tradução de Denise Vreuls. São Paulo: Abril, 1982. 302p. Título original: Mr. Sammler's Planet. [B-M.L.C.A.]
_______. Presença de mulher. Tradução de Lia Wyler. Rio de Janeiro: Rocco, 1999. 126p. Título original: The actual.
_______. Ravelstein. Tradução de Lea Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. 213p. Título original: Ravelstein.
_______. Ravelstein. Tradução de Lea Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. 213p. Título original: Ravelstein.
Marcadores:
B-M.L.C.A.,
BELLOW Saul,
Literatura - Judaísmo,
Literatura canadense
Assinar:
Postagens (Atom)