Mostrando postagens com marcador Literatura arabe. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Literatura arabe. Mostrar todas as postagens

domingo, 11 de abril de 2010

Alaa Al Aswany (Alaa El Aswany) - literatura egípcia em árabe

ASWANY, Alaa Al. O Edifício Yacubian. Tradução do árabe e glossário de Paulo Farah. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. 283p. Título original em árabe: 'Imárat Ya'qúbyán. [edição brasileira]
ASWANY, Alaa El. Os pequenos mundos do Edifício Yacoubian. Lisboa: Editorial Presença. Título original em árabe: 'Imárat Ya'qúbyán.(capa postada da edição portuguesa, que não tenho)
عمارة يعقوبيان [edição egípcia em árabe, comprado no Cairo]

ASWANY, Alaa El. Chicago. Traduit de l'arabe (Egypte) par Gilles Gauthier. Paris: Babel, 2009. 458p. Título original: Chicago. [comprado em Paris/2010]

ASWANY, Alaa Al. E nós cobrimos seus olhos: uma novela e outros contos. Tradução de Saf A-C Jubran. São Paulo: Companhia das Letras, 2013. 212p. Título original em árabe: Nirân Sadîqa.
ASWANY, Alaa El. J'aurais voulu être égyptien. Traduit de l'arabe (Egypte) par Gilles Gauthier. Paris: Babel, 2010 (nouvelle édition augmentée). 283p. Título original: Niran Sadiqa. [comprado em Paris/2010]
476. 

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

Anônimo

ANÔNIMO. Livro das mil e uma noites. Tradução, introdução, notas e apêndice de Mamede Mustafa Jarouche. 3.ed. São Paulo: Globo, 2006. 422p. v.1 – ramo sírio. [MFO]

ANÔNIMO. Livro das mil e uma noites. Tradução, introdução, notas e apêndice de Mamede Mustafa Jarouche. 3.ed. São Paulo: Globo, 2006. 352p. (v.2 – ramo sírio) [MFO]

ANÔNIMO. O leão e o chacal mergulhador. Tradução do árabe e nota introdutória de Mamede Mustafa Jarouche. Prefácio de Olgária Chain Féres Matos. São Paulo: Globo, 2009. 271p. Título original: Kitab ao-asad wa al-ghawwas.

domingo, 31 de janeiro de 2010

Amin Maalouf

MAALOUF, Amin. O périplo de Baldassare. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia das Letras, 2002. 481p. Título original: Le périple de Baldassare.

sábado, 30 de janeiro de 2010

Bem Jelloun Tahar

TAHAR, Bem Jelloun. Partir: romance. Tradução de Mônica Cristina Corrêa. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2007. 288p. Título original em francês: Partir.
_______. Os frutos da dor...
_______. O menino de areia...
_______. Moha o luco, Moha o sábio...
_______. O primeiro amor é sempre o último...
_______. O racismo explicado à minha filha. Tradução de Mônica Seineman. São Paulo: Via Lettera, 2000. 104p. Títuulo original: Le racisme explique à ma fille.
_______. O último amigo...

Elias Khourt (Literatura libanesa em árabe)

KHOURY, Elias. A porta do sol. Tradução de Safa A-C Jubran. Rio de Janeiro: Record, 2008. 502p. Título original árabe: Bab al-shams.

Paul Tabet

TABET, Paul. Elissa Rhaís. Tradução de Procópio Abreu. Rio de Janeiro: Companhia de Freud, 2001. 200p. Título original: Elissa Rhaïs.

sexta-feira, 20 de novembro de 2009

Rachid Boudjedra (1941 - )

BOUDJEDRA, Rachid. Topografia ideal para uma agressão caracterizada. Tradução de Flávia Nascimento. São Paulo: Estação Liberdade, 2008. 229p. Título original: Topografie idéale pour une agression caractérisée.

Mourid Barghouti / Mureed Barghouti / Murid Barguti / Murid Barghuti / Murīd al-Barghūti (1944 - ) - literatura palestina

BARGHOUTI, Mourid. Eu vi Ramallah: memórias. Tradução de Safa Abou-Chahla Jubran. Rio de Janeiro: Casa da Palavra, 2006. 208p. Título original: Ra’aytu Ramallah.

Suad Amiry (1951 - ) - literatura palestina

AMIRY, Suad. Sharon e minha sogra: diários de guerra de Ramallah, Palestina. Tradução de Ângela Maria Tenório Zucchi. São Paulo: Francis, 2004. Título em italiano: Sharon e mia suocera: diari di guerra da Ramallah, Palestina.

domingo, 13 de setembro de 2009

Hisham Matar - literatura líbia

MATAR, Hisham [escritor norte-americano de ascendência líbia]. No país dos homens. Tradução de Rubens Figueiredo. São Paulo: Companhia das Letras, 2007. 259p. Título original: In the country of men.

Naguib Mahfuz

MAHFUZ, Naguib. O beco do pilão. Tradução e notas de Paulo Daniel Farah. São Paulo: Planeta, 2003. 319p. Título original em árabe: Zuqaq al-Midaqq.
_______. O palácio do desejo. Tradução de José Augusto de Carvalho. Rio de Janeiro: Record/Altaya. Título original em árabe: Qasr el-Shawq.

Tayeb Salih

SALIH, Tayeb. Tempo de migrar para o norte. Tradução e notas de Safa Abou-Chahla Jubran. São Paulo: Planeta, 2004. 151p. Título original: Mawsim al-hijra ila al-shamal.