sábado, 10 de julho de 2010

Juan Gabriel Vásquez

VÁSQUEZ, Juan Gabriel. Os informantes. Tradução de Heloisa Jahn. Porto Alegre: L&PM, 2010. 288p. Título original: Los informantes.

Pablo Ortiz Monasterio

MONASTERIO, Pablo Ortiz (Org.). Frida Kahlo: suas fotos. Tradução de Gênese Andrade e Otacílio Nunes. São Paulo: Cosac Naify, 2010. 524p. Título original: Frida Kahlo: sus fotos.

Célestin Monga (Teoria)

MONGA, Célestin. Niilismo e negritude. Tradução de Estela dos Santos Abreu. São Paulo: Martins Fontes, 2010. 197p. Título original: Nihilisme et négritude.

Chinua Achebe - literatura nigeriana em inglês


ACHEBE, Chinua. O mundo se despedaça: romance. Tradução de Vera da Costa e Silva. Introdução e glossário de Alberto da Costa e Silva. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. Título original: Things fall apart.

domingo, 4 de julho de 2010

Edson Luiz André de Sousa (Teoria)

SOUSA, Edson Luiz André de. Uma invenção da utopia. São Paulo: Lume, 2007. 50p.

Ítalo Moriconi (Teoria)

MORICONI, Ítalo. Ana Cristina César: o sangue de uma poeta. Rio de Janeiro: Relume Dumará, Prefeitura, 1996. 150p. (Coleção Perfis do Rio, 14)

Dong-Jun Shin (1968- ) - literatura infantojuvenil

SHIN, Dong-Jun. O metrô vem correndo... Tradução de Yun Jung Im. São Paulo: Cosac Naify, 2010. 32p.
Dong-Jun Shin nasceu em 1968, em Seul, na Coreia do Sul, e estudou língua e literatura francesas. [...] Sobre ele [este livro], o autor conta: "Às vezes, a cidae pode parecer árida e sufocante, mas também há belezas no espaço urbano que não podem ser desfrutadas na natureza ou no campo. Comecei a escrever este livro reunindo momentos em que eu me perdia nessas sensações: quando os nomes dos destinos no metrô de repente me pareciam estranhos, o bilhete tina uma textura interessante entre os dedos, quando observava a camiseta da garota que balançava a cabeça com o fone no ouvido ou quando o mapa das estações parecia tão bonito quanto um quadro de Mondrian".

Julianne Moore - literatura infantojuvenil

MOORE, Julianne. Morango sardento. Tradução de Fernanda Torres. Ilustrações de LeUyen Phan. São Paulo: Cosac Naify, 2010. 40p. Título original: Freckleface Strawberry.

Robert Browning (1812-1889) - literatura infantojuvenil

BROWNING, Robert. O flautista de manto malhado em Hamelin. Tradução de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Musa, 1993. 63p. (edição bilíngue inglês/português)

sexta-feira, 2 de julho de 2010

Revista "Ficções"

Ficções, Rio de Janeiro, n.5, 149p., junho 2000. (indexado: a) CARVALHO, Bernardo)

Jacques Madaule (Paul Claudel)

MADAULE, Jacques. Claudel dramaturgue - essai. Paris: L'Arche, 1981. 157p. (Collection Travaux, 32)

Giorgio Manganelli (1922-1990)

MANGANELLI. Giorgio. Centúria: cem pequenos romances-rio. Tradução de Roberta BArni. Iluminuras, 1995. 219p. Título original: Centuria - Cento piccoli romanzi fiume.

Axel Preiss (Teoria)

PREISS, Axel. Histoire de la littérature française XIXe siècle - tome 2 1851-1891. Paris: Bordas, 1988. 189p.

Paul Claudel

CLAUDEL, Paul. A história de Tobias e Sara - drama lírico em três atos. 72p. Tradução de Willy Lewin e Brutus Pedreira. Petrópolis: Vozes, 1965. (Coleção Diálogo da ribalta, 11)
_______. O livro de Cristóvão Colombo. Tradução de Helena Pessoa. Petrópolis: Vozes, 1967. 94p. (Coleção Diálogo da ribalta, 24)
_______. L'otage, suive de Le pain dur et de Le père humilié. Paris: Gallimard, 1990. 441p. (Collection Folio, 170)
_______. O pai humilhado - drama em quatro atos. Tradução de H.D.B. Petrópolis: Vozes, 1967. 117p. (Coleção da ribalta, 21).
_______. O sapato de cetim - versão para o palco. Tradução de Maria Jacintha. Petrópolis: Vozes, 1970. 209p. (Coleção Diálogo da ribalta, 35)

Louis Barjon (Paul Claudel)

BARJON, Louis. Paul Claudel. Tradução de João Etienne Filho e Milton Amado. Belo Horizonte: Italiaia, 1959. 152p. (Coleção Clássicos do século XX, 3)

quinta-feira, 1 de julho de 2010

Guy de Maupassant (Fécamp 1850-1893 Tourville-sur-Arques) - literatura francesa

MAUPASSANT, Guy de. Apparition et autres contes d’angoise. Établissement du texte, introduction, bibliographie et notes par Antonia Fonyi. Chronologie par Pierre Cogny. Paris: Flammarion, 1987. 219p.

MAUPASSANT, Guy de. Bel-ami. [s.l]: Antan, 1983. 443p.
_______. Bel-ami. Tradução de Clovis Ramalhete. São Paulo: Abril Cultural, 1981. 319p. Título original: Bel-ami. (Coleção Grandes sucessos)

MAUPASSANT, Guy de. Contes de la bécasse. Paris: Garnier-Flammarion, 1974. 254p. (Collection GF, 272)

MAUPASSANT, Guy de. Fort comme la mort. Paris: Livrarie Générale Française, 1989. 319p. (Collection LP, 1084)

MAUPASSANT, Guy de. As irmãs Rondoli e Contos do dia e da noite. Edição organizada por Sérgio Milliet. Tradução de Moacir Werneck de Castro (As irmãs Rondoli) e Abner Mourão (Contos do dia e da noite). São Paulo: Martins, 1953. 342p. Títulos originais dos contos: Les soeurs Rondoli e Contes du jour et de la nuit. [capa dura sobre o livro original]

MAUPASSANT, Guy de. Mlle. Fifi. s.l.: Três, s.d. 153p. (Coleção Biblioteca universal, 13)
MAUPASSANT, Guy. Mademoiselle Fifi. Ilustrado por Carlos Alonso. In: el ARTE del cuento. Cuentos de Edgar A. Poe, Guy de Maupassant, Jorge Luis Borges, Julio Cortázar. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina, 1973.

MAUPASSANT, Guy de. Uma aventura parisiense. In: _______. Contos escolhidos. Tradução: Pedro Tamen. Alfragide: Leya, 2011. (dw baixado da internet)

Pascal (Teoria)

PASCAL. Pensées. Textes établi par Leon Brunschvicg. Paris: Garnier-Flammarion, 1976. 379p. (Collection GF, 266)

F. Lellote, S.J. (Teoria)

LELOTTE, F. Convertidos do século XX. Tradução de Hoche Luiz Pulchério. 2.ed. Rio de Janeiro: Agir, 1966. 262p. Título original: Convertis du XXme siècle.

Martin Walser

WALSER. Martin. Um homem apaixonado. Tradução de Renata Dia Mundt. São Paulo: Planeta do Brasil, 2010. 269p. Título original: Ein Liebender Mann.

Wendy Guerra (1970- )

GUERRA, Wendy. Nunca fui primeira-dama. Tradução de Josely Vianna Baptista. São Paulo: Saraicva, 2010. 255p. Título original: Nunca fui primera dama.