sábado, 29 de agosto de 2009

Yasunari Kawabata - literatura japonesa

KAWABATA, Yasunari. Beleza e tristeza. Traduzido do japonês para o inglês por Howard Hibbett e do inglês para o português por Alberto Alexandre Martins. 2.ed. São Paulo: Globo, 2004. 282p. Título da edição norte-americana: Beauty and Sadness. Título original: Utsukushisa to kanashimi to.

KAWABATA, Yasunari. A casa das belas adormecidas. Tradução de Meiko Shimon. São Paulo: Estação Liberdade, 2004. Título original: Nemereru Bijo.

KAWABATA, Yasunari. Contos da palma da mão. Tradução de Meiko Shimon. São Paulo: Estação Liberdade, 2008. 496p. Título original: Tenohira no shosetsu.

KAWABATA, Yasunari. Kyoto. Tradução de Meiko Shimon. São Paulo: Estação Liberdade, 2006. 256p. Título original: Koto

KAWABATA, Yasunari. O lago. Tradução de Meiko Shimon. São Paulo: Estação Liberdade, 2010. 163p. Título original: Mizuumi.

KAWABATA, Yasunari. Mil tsurus. Tradução de Drik Sada. São Paulo: Estação Liberdade, 2006. 176p. Título original: Senbazuru.

KAWABATA, Yasunari. Nuvens de pássaros brancos. 2.ed. Tradução [e apresentação] de Paulo Hecker Filho. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, s.d. Título em japonês: Sembazuro. Título da edição alemã: Tausend Kraniche.

KAWABATA, Yasunari. O país das neves. Tradução de Neide Hissae Nagae. São Paulo: Estação Liberdade, 2004. 160p. Título original: Yukiguni.

Nenhum comentário:

Postar um comentário