sábado, 29 de agosto de 2009

William Faulkner (1897-1962) - literatura estadunidense

FAULKNER, William. Absalão, Absalão! Tradução: Celso Mauro Paciornik e Julia Romeu. São Paulo: Cosac Naify, 2014. 352p. Título original: Absalom, Absalom!

FAULKNER, William. A árvore dos desejos. Tradução de Leonardo Fróes. Ilustrações de Guazzelli. São Paulo: Cosac & Naify, 2009. 56p. 15ils. Título original: The Wishing Tree.

_______. Os desgarrados. Tradução de Breno silveira. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1963. 273p. Título original: The Reivers. (Coleção Biblioteca do leitor moderno, 32) [B-M.L.C.A.]

_______. Enquanto agonizo. Tradução de Wladir Dupont. São Paulo: Mandarim, 2001. 226p. Título original em inglês: As I lay gying.

_______. Luz em agosto. 2.ed. Tradução de Celso Mauro Paciornik. São Paulo: Cosac Naify, 2007. 448p. Título original em inglês: Light in august.

__ _____. Palmeiras selvagens. Tradução de Newton Goldman e Rodrigo Lacerda. São Paulo: Cosac Naify, 2003. 296p. Título original: Wild palms.

_______. Sartoris. Tradução de Claudio Alves Marcondes. São Paulo: Cosac Naify, 2010. 416p. Título original: Sartoris.

_______. O som e a fúria. Tradução de Paulo Henriques Britto. São Paulo: Cosac Naify, 2004. 331p. Título original em inglês: The sound and the fury.

Nenhum comentário:

Postar um comentário